日本の皆さま
妻の崇子と私は、日本の悲劇的な出来事に目を凝らしています。私たちはこの度の地震と津波で犠牲となられた方々のご冥福をお祈りすると共に、すべての日本の皆さまへ向けて、心よりのお見舞いを申し上げます。私たちは、日本の方々がこの困難を克服できることを信じており、全力を挙げてご支援させていただく所存です。
ナクソス最高経営責任者
クラウス・ハイマン, 西崎崇子
Dear Friends in Japan
My wife, Takako and I have been following the tragic events in Japan. We hereby express our sincere sympathy to the people of Japan and the victims of the earthquake and tsunami. We are confident that the Japanese people will be able to overcome these challenges and we will do our best to support the relief efforts.
Takako Nishizaki, Klaus Heymann
2011年3月11日、未曾有の大地震が発生いたしました。
この災害の影響を受けた全ての皆さまに、心からのお見舞いを申し上げます。
弊社も、停電や交通機関の運休などの事情により
通常業務の遂行ができにくい状況にあり、御迷惑をおかけすることもございますが、
社員全員が力の限り、「音楽」という希望をお届けすべく尽力する所存でございます。
何卒よろしくお願い申し上げます。
ナクソス・ジャパン株式会社